Forum pour tous les passionnés de modélisme naval
 
PortailAccueilS'enregistrerFAQConnexion

Partagez
 

 traduction de notice

Aller en bas 
AuteurMessage
papylolo
Vice-Amiral
Vice-Amiral
papylolo

Localisation : Vendée(85)
Navire préféré : embarcations à voiles latines surtout barquette Marseillaise,bateau de travail

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 31 Déc 2009, 15:47

bonjour à tous
comment traduire un texte en anglais vers français sous format pdf adobe reader merci a tous pour les reponses (notice concernant modelisme mais bon je pense que ca peu servir a d'autre)
laurent
Revenir en haut Aller en bas
Yuth
CINCFO
CINCFO
Yuth

Localisation : Paris sur Seine
Navire préféré : Marine Nationale & Nihon Kaigun

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 31 Déc 2009, 16:36

au format pdf ca peut etre difficile...
il faudrait pouvoir copier le texte comme un texte dans word et ensuite le mettre dans un traducteur automatique...
Ce qui est loin d'etre une bonne solution ces programmes n'y connaissant rien en termes de marine...

Il faudrait que quelqu'un se devoue pour te la traduire...
chose que je peux faire Wink

_________________
traduction de notice Signdu12

«Il y a trois sortes d’hommes : les vivants, les morts et ceux qui sont en mer».
Platon, Critias.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.laroyale-modelisme.net
NOVA73
Maître
Maître
NOVA73

Localisation : Proche Chambéry - Savoie
Navire préféré : Coques grises US, IJN, RUSSE, FRANCE

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 31 Déc 2009, 16:47

Perso je fais comme suivant :

Tu fais une édition papier de ton texte.

Puis tu le scan et format texte (pour ma part j'utilise une imprimante scanner HP). Il va te le transformer au format Word.
Puis avec Word 2007 tu fais la traduction (La fonction traduction est en standard dans Word 2007 - toute langue (plus de 30) vers le Français) paragraphe par paragraphe.

Tu va récupérer 90 à 95% de la trame du texte. Après à toi de jouer en faisant des interprétations mais tu peux saisir la teneur et sur quoi porte le texte.
Revenir en haut Aller en bas
papylolo
Vice-Amiral
Vice-Amiral
papylolo

Localisation : Vendée(85)
Navire préféré : embarcations à voiles latines surtout barquette Marseillaise,bateau de travail

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 31 Déc 2009, 17:07

effectivement NOVA73 si j'arrive a le mettre sous word on peu avoir le plus gros de l'idée et apres interpreter en fonction
Yuth pour le technique on est effectivement marron puisque les traducteur logiciel courant ne sont pas assez competant.
amitiée laurent
Revenir en haut Aller en bas
Andy
Enseigne de vaisseau de première classe
Enseigne de vaisseau de première classe
Andy

Localisation : Parisien exilé dans l'Oise

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 31 Déc 2009, 19:34

C'est la notice de quoi, Laurent? Si cela traite de Vieux Gréements, j'ai un dico spécialisé. Pour la marine moderne, il risque de me manquer des termes. En tous cas, je veux bien m'y coller. traduction de notice Icon_biggrin

_________________
Si tu protèges ton navire de la terre, il te protègera de la mer. (Proverbe croate)
Revenir en haut Aller en bas
papylolo
Vice-Amiral
Vice-Amiral
papylolo

Localisation : Vendée(85)
Navire préféré : embarcations à voiles latines surtout barquette Marseillaise,bateau de travail

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 31 Déc 2009, 20:18

bonsoir Andy
c'est la notice de montage du titanic modele en papier trouver sur internet(correll.net) c'est guillaume qui en lisant les toptics de tangkart c'est decouvert une nouvelle passion et une autre occupation en attendant le sechage entre 2 collage bois.comme beaucoup de modele son en anglais sa coince pour moi je n'ai jamais etait tres douer pour les langues
merci laurent
Revenir en haut Aller en bas
olnejean
Maître principal
Maître principal
olnejean

Localisation : Sendrogne, (Dépt de l'Ourthe)

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 31 Déc 2009, 20:57

Envoie-moi le texte en message, ou donne moi l'url, je te ferai la traduction.
N'utilise JAMAIS les traductions automatiques, c'est nul !
Revenir en haut Aller en bas
http://www.olnejean.net/
papylolo
Vice-Amiral
Vice-Amiral
papylolo

Localisation : Vendée(85)
Navire préféré : embarcations à voiles latines surtout barquette Marseillaise,bateau de travail

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 31 Déc 2009, 21:49

Olnejean
je met le lien mais il y a 6 pages d'ou ma question de trouver un moyen de traduire et là c'est de l'anglais j'ai trouvez un site qui interesse guillaume pour les sujets les notices sont en japonnais là il faut mieux savoirv lire un plan parce que les batons avec les virgules pas triste pour la comprehension . merci à vous tous pour votre aide
amicalement laurent
http://www.currell.net/models/files_titanic.htm
Revenir en haut Aller en bas
olnejean
Maître principal
Maître principal
olnejean

Localisation : Sendrogne, (Dépt de l'Ourthe)

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 31 Déc 2009, 21:56

Bon, j'ai récupéré le texte et j'y ai jeté un coup d'oeil.
Assez pour 2009 !!!
Je m'y mettrai demain.
Passe un bon réveillon
Jean
Revenir en haut Aller en bas
http://www.olnejean.net/
papylolo
Vice-Amiral
Vice-Amiral
papylolo

Localisation : Vendée(85)
Navire préféré : embarcations à voiles latines surtout barquette Marseillaise,bateau de travail

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 31 Déc 2009, 22:07

Egalement un joyeux reveillon à toi Jean
pour l'instant guillaume realise un dinausore et demain on attaque la mise en peinture de son cotier donc surtout pas d'urgence encore merci
amicalement Laurent & Guillaume
Revenir en haut Aller en bas
L'ancien
Amiral de la flotte honoraire
Amiral de la flotte honoraire
L'ancien

Localisation : Près du Bourget...mais chetimi de LILLE
Navire préféré : Bounty

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptySam 02 Jan 2010, 12:59

Le bonjour te va Papylolo37,
Tu n'as pas besoin de translateur, tu fais un copier coller du texte comme cela :

Citation :
Titanic is probably the best-known ship in modern history. Since sinking in 1912 her story has been retold many times in books and film, and has entered popular culture as a tale of human pride and tragedy.
The Royal Mail Steamer Titanic was the second of three massive ocean
liners intended by the White Star Line to dominate the lucrative transatlantic
passenger trade Titanic was slightly heavier than her sister-ship Olympic,
making her the largest ship in the world at 883 feet long and over 46,000 tons. The ships were at the leading edge of engineering technology at
the time featuring reciprocating and turbine steam engines developing 50,000 horsepower, a modern electrical system powering cargo cranes and
passenger elevators, and an arrangement of watertight compartments and emergency doors that caused them to be declared. virtually unsinkable..
Passenger amenities were no less advanced. First-class passengers enjoyed accommodations and meals equal to the finest hotels, and a
gymnasium, swimming pool and squash court for recreation. Second class, though less lavish, was the equivalent of first class on many other

liners. By comparison third class, or steerage, was rather spartan but comfortable by the standards of the day


Ensuite tu vois au mieux avec un dico en faisant attention aux faux amis....

_________________
traduction de notice Parche11


Dernière édition par L'ancien le Sam 02 Jan 2010, 14:06, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
papylolo
Vice-Amiral
Vice-Amiral
papylolo

Localisation : Vendée(85)
Navire préféré : embarcations à voiles latines surtout barquette Marseillaise,bateau de travail

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptySam 02 Jan 2010, 13:57

ok l'ancien
merci a toi
amitiée
laurent
Revenir en haut Aller en bas
L'ancien
Amiral de la flotte honoraire
Amiral de la flotte honoraire
L'ancien

Localisation : Près du Bourget...mais chetimi de LILLE
Navire préféré : Bounty

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptySam 02 Jan 2010, 14:07

Re papy,
Voici la traduction de ce dico donne :
http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR&action=new

Citation :
Le Titanic est probablement le bateau le mieux connu dans l'histoire moderne. Depuis la baisse(le naufrage) en 1912 son histoire a été racontée de nouveau plusieurs fois dans des livres et le film et est entrée à la culture populaire comme un conte de fierté humaine et la tragédie.

_________________
traduction de notice Parche11
Revenir en haut Aller en bas
papylolo
Vice-Amiral
Vice-Amiral
papylolo

Localisation : Vendée(85)
Navire préféré : embarcations à voiles latines surtout barquette Marseillaise,bateau de travail

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptySam 02 Jan 2010, 14:23

c'est super ton site de traduction ca fait meme japonnais
je me suis embeter hier a aider guillaune a monter une maquette papier notice en japonais on a rigoler 5 mn comme quoi je me repete mais on apprend plein de chose sur la royale c'est geant!!!!!!!
et bonne annee a tous
Revenir en haut Aller en bas
olnejean
Maître principal
Maître principal
olnejean

Localisation : Sendrogne, (Dépt de l'Ourthe)

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptySam 02 Jan 2010, 14:35

Et quoi, ma traduction ...
J'arrête?
Revenir en haut Aller en bas
http://www.olnejean.net/
papylolo
Vice-Amiral
Vice-Amiral
papylolo

Localisation : Vendée(85)
Navire préféré : embarcations à voiles latines surtout barquette Marseillaise,bateau de travail

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptySam 02 Jan 2010, 14:42

non non olnejean continu c'est avec plaisir je me servirais du traducteur pour d'autre sauf si tu veux arreter
amitiée laurent
Revenir en haut Aller en bas
papylolo
Vice-Amiral
Vice-Amiral
papylolo

Localisation : Vendée(85)
Navire préféré : embarcations à voiles latines surtout barquette Marseillaise,bateau de travail

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 07 Jan 2010, 15:54

bonjour à tous
j'ai fini par trouver un programme qui vient ce greffer en modules externe sur differentes applications dont mon fameux PDF c'est "promt" probleme c'est un logiciel de traduction qui n'est pas donner il y a une version démo de 30 jours mais sa marche
bon vent à tous laurent
Revenir en haut Aller en bas
olnejean
Maître principal
Maître principal
olnejean

Localisation : Sendrogne, (Dépt de l'Ourthe)

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 07 Jan 2010, 16:00

Laurent,je te l'ai déjà dit ...
Méfie-toi des logiciels de traduction! Au mieux, ils ne connaissent que les termes généraux; si un mot à plusieurs traductions (et c'est fréquent), ces logiciels ne s'y retrouvent pas !
Revenir en haut Aller en bas
http://www.olnejean.net/
L'ancien
Amiral de la flotte honoraire
Amiral de la flotte honoraire
L'ancien

Localisation : Près du Bourget...mais chetimi de LILLE
Navire préféré : Bounty

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 07 Jan 2010, 16:09

c'est ce que l'on appelle les faux-amis dont je parlais au-dessus...

_________________
traduction de notice Parche11
Revenir en haut Aller en bas
olnejean
Maître principal
Maître principal
olnejean

Localisation : Sendrogne, (Dépt de l'Ourthe)

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 07 Jan 2010, 16:34

Salut l'ancien !
Il y a peu, j'écrivais ceci à Laurent:
Méfie-toi de Reverso ...
Ça peut aider, mais ...
Prenons le cas du mot ""shroud", que nous trouvons sur tous les modes d'emploi de montage en anglais.
Pour reverso, shroud = linceul ...
Shrouds (pluriel) est traduit par linceux (!!!)... (au lieu de linceuls...)
Shroud signifie pour nous "hauban" ...
Et on peut continuer ainsi pendant des heures.
Ces sytèmes n'ont aucune "jugeotte", et ils ignorent superbement les mots techniques peu usuels ...
J'en sais quelque chose, je suis traducteur depuis trente ans!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.olnejean.net/
Andy
Enseigne de vaisseau de première classe
Enseigne de vaisseau de première classe
Andy

Localisation : Parisien exilé dans l'Oise

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 07 Jan 2010, 21:27

Je n'utilise les traducteurs genre Reverso que pour les langues que je parle, lorsque j'ai un doute sur un accord grammatical. Surtout pas pour le reste.

Et puis il y a tous les jargons professionnels, inconnus de ces systèmes de traduction. En colorimétrie, on parle d'étalon de teinte (angl. standard). J'ai vu des notices techniques traduites stallion. C'est bien un étalon, mais le cheval. traduction de notice Icon_clown

_________________
Si tu protèges ton navire de la terre, il te protègera de la mer. (Proverbe croate)
Revenir en haut Aller en bas
papylolo
Vice-Amiral
Vice-Amiral
papylolo

Localisation : Vendée(85)
Navire préféré : embarcations à voiles latines surtout barquette Marseillaise,bateau de travail

MODELISME
Maquettes en cours:
Maquettes en Projet:

traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice EmptyJeu 07 Jan 2010, 21:53

oui oneljean je suis d'accord avec ce que vous me dites tout le 2 mais comme je n'ai aucune notion en langue etrangere ca aide par contre pour les termes techniques je suis tomber la desus un site quebequois dictionnaire de terminologie et pour les termes ca traduit en fonction du milieu techniques je met le lien http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ et j'ai renter shroud en terme naval====et oui haubanapres j'ai pas regarde pour les autres domaines .
@ bientôt laurent
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




traduction de notice Empty
MessageSujet: Re: traduction de notice   traduction de notice Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
traduction de notice
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» traduction chanson Lucio Dalla / mi chiamo tonino e abito qui vicino .......
» traduction, les vrais anges n'ont pas d'ailes
» Présentation de traduction état civil allemand
» traduction "born to ride" SVP
» Traduction pour tatouage svp

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La Royale Modélisme :: COMMUNAUTE :: La taverne de Captain Crochet-
Sauter vers: